37 músicas que você conhece em português, mas que originalmente são em espanhol

A música é um aspecto muito importante para a cultura de um país — ela vira trilha sonora de etapas da vida e chegam a se tornar verdadeiros hinos de uma nação. Mas, você sabia que muitos sucessos cantados em português são versões traduzidas de originais em espanhol?

Conheça algumas das mais famosas traduções de músicas do espanhol para o português!

1. “Fruta Fresca” de Carlos Vives / “Prometida” de Br’oz

O sucesso do início dos anos 2000 é uma versão brasileira do clássico “Fruta Fresca” do colombiano Carlos Vives, lançado em 1999 no álbum “El Amor de Mi Tierra”.

2. “De Música Ligera” de Soda Stereo / “A Sua Maneira” de Capital Inicial

Famosa em duas versões, uma pelo Paralamas do Sucesso e outra pelo Capital Inicial, “De Música Ligera” é um dos maiores clássicos da música argentina. Foi lançada pelo grupo Soda Stereo em 1990 no álbum “Canción Animal”.

3. “Lloran las Rosas” de Cristian Castro / “Choram as Rosas” de Bruno  & Marrone

 A dupla sertaneja fez uma versão em português de “Lloran las Rosas”, do argentino Cristian Castro. A original saiu em 1997, sendo parte do disco “Lo Mejor de Mi.

4. “Aserejé” de Las Ketchup / “Ragatanga” de Rouge

Quem nunca dançou “Ragatanga” em alguma festa? Esse grande sucesso do grupo Rouge também é uma versão em português de uma música em espanhol. A original é “Aserejé” do grupo espanhol Las Ketchup, presente no disco “Hijas del Tomate”, de 2002.

5. “La Bomba” de Azul Azul / “Bomba” de Braga Boys

Outra música que não pode faltar em nenhuma festa brasileira é “Bomba”. Esta é, na verdade, uma tradução de “La Bomba” (2002), da banda boliviana Azul Azul.

6. “A Puro Dolor” de Son By Four / “A Dor Desse Amor” de KLB

Mais uma música que marcou o início dos anos 2000 foi o sucesso do KLB. “A Puro Dolor” foi lançada em 2001 e é um grande sucesso do grupo porto-riquenho Son By Four. 

7. “Por Amarte Así” de Cristian Castro / “Por Te Amar Assim” de Marlon e Maicon

Cristian Castro aparece mais uma vez na lista. Dessa vez, é com “Por Amarte Así”, que faz parte do disco “Mi vida Sin Tu Amor”, de 1999.

8. “Llorando Se Fue” de Los Kjarkas / “Chorando Se Foi” de Márcia Ferreira

A famosa lambada que fez um grande sucesso no Brasil é uma versão da música boliviana “Llorando Se Fue”, lançada em 1981. Porém, diferente do resto das músicas dessa lista, essa não foi uma regravação autorizada por Márcia Ferreira em 1986. Depois, ocorreu uma segunda gravação pelo grupo Kaoma, também não autorizada, que é a que deixou a canção famosa mundialmente.

9. “Mayonesa” de Chocolate / “Maionese” de Gil

Outro sucesso nas festas brasileiras do início dos anos 2000 é “Maionese”, que é uma versão em português do hit em espanhol “Mayonesa” (2001), do grupo uruguaio Chocolate.

10. “Mientes Tan Bien” de Sin Bandera / “Mentes Tão Bem” de Zezé di Camargo & Luciano 

Zezé di Camargo & Luciano também têm em sua discografia uma tradução de um grande sucesso em espanhol. “Mientes Tan Bien” faz parte do álbum “De Viaje” (2003), da banda mexicana Sin Bandera.

11. “Track Track” de Fito Paez / “Trac-Tack” de Os Paralamas do Sucesso

Fito Paez é um dos maiores nomes da música argentina e do rock latino-americano. “Track Track” foi lançado em 1987 e, em 1991, ganhou uma nova versão em português pelos brasileiros Os Paralamas do Sucesso.

12. “Cambiar el Mundo” de Alejandro Lerner” / “Vamos Mudar o Mundo” de Rouge

“Cambiar El Mundo” faz parte do disco “Buen Viaje” (2003) de Alejandro Lerner e ganhou uma tradução para o grupo Rouge.

13. “Oh, Cuanto Te Amo” de Sabú / “Meu Sangue Ferve Por Você” de Sidney Magal

Mais um argentino entra para a lista. Sabú lançou “Ou, Cuánto Te Amo” em 1974. Três anos depois, Sidney Magal regrava uma versão em português, que ficou conhecida como “Meu Sangue Ferve Por Você”.

14. “Burbujas de Amor” de Juan Luis Guerra / “Borbulhas de Amor” de Fagner 

Juan Luis Guerra é um dos maiores nomes da música da República Dominicana, sendo muito importante para a difusão do gênero bachata. Seu clássico “Burbujas de Amor” (1990) ganhou uma versão de Fagner.

15. “Azul” de Cristian Castro / “Azul” de Edson & Hudson

De novo, Cristian Castro aparece na lista. “Azul” faz parte do álbum de mesmo ano, lançado em 2001.

16. “Estoy Enamorado” de Donato y Estéfano / “Estou Apaixonado” de João Paulo & Daniel

O duo formado por Donato e Estéfano, cubano e colombiano, respectivamente, lançou “Estoy Enamorado” em 1995. Depois, João Paulo e Daniel fizeram sua própria versão, em português.

17. “Yo No Sé Mañana” de Luis Enrique / “Já Não Sei Mais Nada” de Bruno & Marrone

Conhecido como o príncipe da salsa, o nicaraguense Luis Enrique emplacou o sucesso “Ya No Sé Mañana” em 2009. Dois anos depois, a dupla de sertanejos lançou a musica em português.

18. “Que No Se Acabe el Mundo” de Pedro Fernández / “Quando Gira o Mundo” Fábio Jr.

Pedro Fernández é um ator que também ficou muito popular com suas músicas regionais mexicanas. Lançou “Que No Se Acabe el Mundo” em 1990, canção que depois foi regravada por Fábio Jr.

19. “Párate y Mira” de Los Pericos / “Lourinha Bombril” de Os Paralamas do Sucesso

Los Pericos é uma banda de ska e reggae argentina lançou “Párate y Mira” em 1994. Os Paralamas do Sucesso, então, fizeram uma tradução para a música.

20. “Yo Te Esperaré” de Cali y El Dandee / “Eu Te Esperarei” de Thaeme & Thiago

A dupla colombiana “Cali y El Dandee” lançou em 2012, como parte do álbum “3 A.M.” a música “Yo Te Esperaré”, que ganhou uma versão do duo sertanejo Thaeme e Thiago.

21. “Danza Kuduro” de Don Omar / “Dança Kuduro” de Latino

Esse é um caso que provavelmente todo mundo já sabe, mas não poderia faltar na lista. “Danza Kuduro” de Don Omar foi lançada em 2010.

22. “No Me Doy Por Vencido” de Luis Fonsi / “Não Me Dou Por Vencido” de Zé Henrique & Gabriel

A dupla Zé Henrique e Gabriel apostou em um sucesso do mexicano Luis Fonsi. “No Me Doy Por Vencido” foi lançada em 2008.

23. “Hoy Me Voy Para México” de Menudo / “Hoje a Noite Não Tem Luar” de Legião Urbana

Menudo é um dos grupos mais populares de toda a América Latina. Em 1986, os garotos lançaram “Hoy Me Voy Para México”. Apesar da própria banda ter lançado a versão em português, “Hoje a Noite Não Tem Luar”, Legião Urbana também regravou o tema.

24. “Una y Mil Veces” de Cristian Castro / “Mil Vezes Cantarei” de Rick & Renner

Mais uma vez, Cristian Castro é parte da lista. Dessa vez, é com “Una y Mil Veces”, lançada em 1996, no álbum “El Deseo de Oír Tu Voz”.

25. “Tengo” de Sandro / “Tenho” de Sidney Magal

Aquele clássico de Sidney Magal, “Tenho”, é uma versão em português de uma original em espanhol, “Tengo”. Sandro é considerado o pai do rock argentino e lançou a canção em 1968.

26. “Que Ves” de Divididos / “Que Ves” de Tihuana

A banda de rock argentina Divididos lançou “Que Ves” em 1993, pelo álbum “Vivenza Criolla”. No ano 2000, o Tihuana fez uma versão da música.

27. “Bachata Rosa” de Juan Luis Guerra / “Romance Rosa” de Belo

O sucesso “Bachata Rosa”, de 1990, do dominicano Juan Luis Guerra ganhou uma versão na voz de Belo, com “Romance Rosa”.

28. “Ahora” de Alberto Plaza / “Agora” de Bruno & Marrone

Bruno & Marrone gravou mais uma tradução para o português. Dessa vez, foi com “Ahora” do chileno Alberto Plaza, que foi lançada em 2003

29. “Entra En Mi Vida” de Sin Bandera / “Vem Pra Minha Vida” de Br’oz

Tanto Sin Bandera quanto o Br’oz entram de novo na lista. Dessa vez, com “Entra En Mi Vida”, que foi lançada em 2002 pelos mexicanos.

30. “No Podrás” de Cristian Castro / “Nunca Mais” de Marcelo Augusto

Alguém se surpreende com Cristian Castro aparecendo mais uma vez na lista? “No Podrás” é um sucesso do argentino de 1992, que ganhou sua versão em português em 1994.

31. “Quisiera Poder Olvidarme de Ti” de Luis Fonsi / “Só Penso em Você” de Edson & Hudson

O mexicano Luis Fonsi também teve outra tradução de sua música. “Quisiera Poder Olvidarme de Ti” foi lançada em 2002, como parte do álbum “Amor Secreto”.

32. “El Poder de Los Sueños” de Alejandro Lerner e Soledad / “Nunca Deixe de Sonhar” de Rouge

O duo Alejandro Lerner e Rouge registram outra entrada nessa lista. Dessa vez, com “El Poder de Los Sueños”, presente no disco “Lerner.Vivo”, de 2002.

33. “Waka Waka” de Shakira / “Louca e Prática”

A gente conhece “Waka Waka” em inglês, mas a música também tem uma versão original em espanhol cantada pela própria Shakira, então pode entrar na lista! O hino da Copa do Mundo de 2010 se transformou em “Louca e Prática”, de Naiara Azevedo.

34. “Galopera” de Mauricio Cardozo Ocampo / “Galopeira” de Chitãozinho & Xororó 

“Galopera” é um dos maiores clássicos da música do Paraguai, tendo sido regravada várias vezes. Porém, o compositor é o paraguai Maurício Cardozo Ocampo.

35. “Aléjate de Mi” de Camila / “Afaste-se de Mim” de Claudia Leitte

Camila é uma das bandas mais populares do México. “Aléjate de Mi” foi lançada em 2010, como parte do disco “Dejarte De Amar”.

36. “Por Que Llora Así” de Voltaje / “Por Que Chora Assim” de Bruno & Marrone com Banda Calypso

A dupla Bruno & Marrone se juntou com a Banda Calypso para fazer uma versão em português de “Por Que Llora Así” (2001), dos bolivianos Voltaje.

37. “Lloviendo Estrellas” de Cristian Castro / “Chovendo Estrelas” de Guilherme & Santiago

Alguém se surpreende por Cristian Castro aparecer mais uma vez? Mas essa é a última, sério. “Lloviendo Estrellas” é uma faixa do álbum “Azul”, lançado em 2001, e ficou bastante popular na voz da dupla sertaneja.

O que achou da lista de músicas em português que são originalmente em espanhol? Aproveite e conheça 66 parcerias entre brasileiros e hispanos!

Autor: Isabela Guiaro

Jornalista e analista de conteúdo em marketing digital. Fiz pós-graduação em Globalização e Cultura e, durante o curso, desenvolvi pesquisas sobre identidade nacional e cultura latino-americana. Apaixonada pelo idioma espanhol desde os 5 anos de idade, meu objetivo é disseminar a cultura hispana no Brasil.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s